Entrevista Olivia de Miguel: “La literatura universal exite gracies al traductor”

Olivia de Miguel es licenciada en Filología anglogermánica por la Universidad de Zaragoza y Doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. Profesora y directora del Máster en Traducción Literaria y Audiovisual en la UPF Barcelona School of Management. Recibió el Premio Nacional a la mejor traducción en 2011 por su trabajo con la obra ePoesía completa de Marianne Moore. También es vicepresidenta de ACE Traductores, sección autónoma de la Asociación Colegial de Escritores que agrupa traductores de libros. Entre las obras que ha traducido destacan: Una liturgia común de Joan Didion, 1984 de George Orwell y Autobiografía de G. K. Chesterton, por la que obtuvo el Premio Ángel Crespo de Traducción de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña.

En el siguiente enlace, encontraréis la entrevista realizada por Anna Canton para el digital de la cultural, El Núvol.

.