La UPF i la Universitat de Columbia col·laboren en una iniciativa d'intercanvi de creació i traducció literària

  • L'acord compta amb el suport de l'Institut Ramon Llull i la Fundación Han Nefkens
  • El programa ‘Word for Word’ posarà en contacte estudiants d’Escriptura Creativa d’ambdues universitats
  • Es vol fomentar les relacions entre escriptors emergents catalans i nord-americans i alhora estimular la recerca de traductors literaris potencials de la literatura catalana a l’anglès

La Universitat de Columbia de Nova York, a través de la seva prestigiosa School of the Arts, i la Universitat Pompeu Fabra, a través de l’UPF-IDEC, han subscrit un acord de col·laboració per dur a terme el Programa de Traducció Literària ‘Word for Word’, amb la col·laboració de l’Institut Ramon Llull (IRL) i la Fundació Han Nefkens.

Aquest programa permetrà que estudiants dels màsters d’Escriptura Creativa d’ambdues universitats mantinguin un intercanvi cultural en l’àmbit de la creació i la traducció literària. L’objectiu és fomentar les relacions entre escriptors emergents catalans i nord-americans i alhora estimular la recerca de traductors literaris potencials de la literatura catalana a l’anglès, una de les línies d’actuació prioritàries que s’estan treballant des de l’IRL.

El programa Word for Word, una iniciativa de la Universitat de Columbia que ja es duu a terme amb universitats d’altres països, es desenvoluparà durant el curs acadèmic 2014-2015 i hi participaran dos estudiants del Màster d’escriptura creativa de la Universitat de Columbia i dos estudiants de l’UPF-IDEC. Aquest programa va néixer a Columbia dirigit per la reconeguda professora i crítica literària Susan Bernofsky

L’objectiu d’aquesta iniciativa és doble: d’una banda, promoure la traducció literària com una forma activa d’escriptura creativa, i, de l’altra, la traducció mútua de textos creats pels mateixos estudiants, sota la supervisió d’especialistes en traducció literària. ‘Promovem la traducció i la creació com l’anvers i el revers d’una mateixa moneda. Per a l’IRL és indispensable encoratjar la formació i renovació generacional de bons traductors, perquè d’això en depèn en gran part la internacionalització de la literatura catalana, que ara per ara està vivint el seu moment més dolç justament gràcies a la tasca impagable d’uns traductors que s’han convertit en els nostres millors ambaixadors”, explica el director de l’IRL, Àlex Susanna.

De la seva part, el codirector del Màster en Creació Literària de l’UPF-IDEC, Jorge Carrión ha explicat que ‘és una oportunitat única pels nostres estudiants per conèixer i participar no només en els processos de producció i escriptura literària, sinó també per conèixer i treballar la traducció d’un relat”.

Els intercanvis comencen aquesta setmana vinent, quan els dos estudiants de Columbia arriben a Barcelona per trobar-se amb els de l’UPF-IDEC. Les dues parelles d’estudiants assistiran a un programa d’activitats que tindrà lloc del 2 al 6 de novembre i que els portarà a la Fundació Han Nefkens, a l’UPF-IDEC, a la llibreria Laie CCCB i a l’Institut Ramon Llull. Així mateix participaran a diverses sessions del Màster en Creació Literària de l’UPF-IDEC. Com a retorn d’aquesta visita, a la primavera els dos estudiants de la Pompeu Fabra es desplaçaran a Nova York per acabar la tasca de traducció i cloure l’intercanvi. La resta de l’any, els estudiants treballaran a distància sota la supervisió dels instructors de la Universitat de Columbia i de la UPF.

En acabar l’intercanvi, la Universitat de Columbia i l’Institut Ramon Llull, juntament amb les altres institucions europees implicades en el programa, publicaran un llibre col·lectiu que inclourà les traduccions de tots els estudiants del Programa de Traducció Literària Word for Word. “Precisament un dels nostres objectius, a més de la formació, és afavorir la publicació literària”, ha explicat Carrión. De fet, l’UPF-IDEC ja col·labora amb la Fundació Han Nefkens en una beca de Creació Literària que permet els estudiants escriure i publicar un llibre.

Tant la UPF com l’Institut Ramon Llull i la Universitat de Columbia de Nova York, ja han expressat la voluntat de continuar col·laborant per poder oferir als estudiants graduats d’ambdues universitats aquestes oportunitats artístiques i educatives conjuntes.

La Universitat de Columbia és una de les institucions acadèmiques de major prestigi internacional, pionera en la recerca en l’àmbit de la medicina, la ciència, les arts i les humanitats. Gràcies a la col·laboració d l’IRL i la Universitat de Columbia s’ofereix un programa d’estudis catalans que permet que cada any una trentena d’estudiants es formin en llengua catalana i també en aspectes culturals, polítics i socials. Aquest programa es complementa amb l’organització d’activitats acadèmiques de primer nivell que permeten els estudiants aprofundir en la realitat catalana. Els dos estudiants que formen part de Word for Word s’havien format prèviament en llengua catalana a Columbia, gràcies a aquest programa formatiu.

.